|
Publicaciones
Artículos, reseñas, traducciones y otros
- Artículo: José Juan Tablada tradutor. A face menos explorada do autor em uma breve análise. REVISTA DA ANPOLL, v. 1, p. 142-153, 2018. Disponible en: https://revistadaanpoll.emnuvens.com.br/revista/article/view/142/941
- Reseña de traducción: Ensino da Tradução em Macau: dos curricula propostos à realidade de mercado. Florianópolis: UFSC, 2016. Disponible en: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2016v36n3p336/32413
- Traducción de artículo: Sarmiento na capital do século XIX: um estrangeiro em casa? Ambivalências em Viajes por Europa, Africa i América 1845-47. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina, 2016. Disponible en: https://periodicos.ufsc.br/index.php/fragmentos/article/viewFile/2175-7992.2016v23n1p108/33158
- Traducción de entrevista: Cadernos-de-Traducao-20-anos-Vozes-tradutorias. Entrevista con Washington Benavides, p. 179 y Entrevista con Martha Pulido, p. 247. 2016. Disponible en:https://www.academia.edu/27962075/Cadernos-de-Traducao-20-anos-Vozes-tradutorias-pdf.pdf
- Reseña de traducción: Trasvases: Ensayos de Traducción y Literatura. Cadernos de Tradução, periódico UFSC, 2015. Disponible en: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35n1p300/29527
- Entrevista sobre traducción: Entrevista com Martha Pulido. Florianópolis: Cadernos de Tradução, 2015. Disponible en: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2015v35n2p528/31015
- Traducción de crónica: “Rezo por vos”. Florianópolis: Revista in-traduções, 2013. Disponible en: http://incubadora.periodicos.ufsc.br/index.php/intraducoes/article/view/2674/3279
- Traducción de epílogo de libro: “Coisa Gritante: o sertão de Glauber entre o corpo e a política”. Florianópolis: Editora UFSC, 2012. Disponible en:https://www.academia.edu/6849777/COISA_GRITANTE_O_SERTAO_DE_GLAUBER_ENTRE_O_CORPO_E_A_POLITICA
- Edición de los anales y comisión organizadora Congresso Internacional de Traducción: XI Congresso Internacional da Abrapt e V Congresso Internacional de Tradutores: Estudos da tradução e diálogo interdisciplinar. 2013. Disponible en:https://abrapt.files.wordpress.com/2013/11/abrapt-2013-resumos.pdf
- Traducción intersemiótica-canción-performance. “Las señas del esposo” Tradução interlingual: espanhol-português e intersemiótica: canção-performance. 2013.
- Traducción del sitio web ALAETI - Asociación Latinoamericana de Traducción e Interpretación. Traducción al portugués del sitio especializado del área de traducción. 2012
Editoración de periódicos académicos
|