Tebé, Carles

CARLES TEBE

Jefe del Magíster en Traducción 
Profesor Asistente

Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
2 2354 7898

 

 Curriculum Versión Extendida

Estudios

  • PosDoctorado, Université de Montréal (2008)
  • Doctorado en Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra (2006)
  • Master Planificación y Servicios Lingüísticos, Universitat de Barcelona (1994)
  • Licenciatura en Filología Románica, Universitat Autònoma de Barcelona (1985)
 

Líneas de investigación

  • Terminología, traducción especializada, herramientas informáticas aplicadas a la traducción
 

Publicaciones

Capítulos de libros

  • Tebé, Carles (2017) “Terminología y terminografía en tierras americanas”. En: Eckkrammer, E.M. (ed.) Manual del español en América (Manual of Romance Linguistics, 20). Editorial: Mouton de Gruyter. Berlin, Boston. ISBN 978-3-11-033278-0.
  • Azarian, Jenny; da Cunha, Iria; Tebé, Carles (2013). «Un análisis discursivo de las definiciones de las normas terminológicas UNE». En Llanes, Àngels; Astrid, Lirian; Gallego, Lídia; Mateu, M. Rosa (eds.). Applied Linguistics in the Age of Globalization. 232-241. Lleida: Edicions de la Universitat de Lleida. ISBN 978-84-8409-593-4
  • Tebé, Carles (2010) “Las herramientas informáticas en la didáctica de la traducción especializada”. A: Miguel Á. García Peinado; Emilio Ortega Arjonilla (ed.). Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación. (Volumen II). Páginas: 1329-1343 Editorial Atrio, Granada. ISBN: 978-84-96101-78-4. Depósito legal: Gr-211-2011.

Artículos de revista

  • Tebé, Carles (2011) “Terminología y sociedad del conocimiento”: a review” Terminology, John Benjamins, vol. 17 (1), 296-300.
  • Tebé, C.; J. Azarian (2010) “Elaboración de definiciones terminológicas en normas UNE”. Debate Terminológico [en línea], vol 7 ISSN: 1813-1867.
  • Tebé, Carles; Marcos, M.Carmen (2008) “Retrieving Terminological Information on the Net: are Linguistic Tools still useful?”Advances in Knowledge Organization, vol. 11, Ergon Verlag, 374-381. ISSN:  0938-5495.
  • Tebé, Carles; Cases, M. (2008), “Project Management and Cooperative Translation with CAT Tools”. Current Trends in translation Teaching and Learning, Volume II, University of Helsinki, 173-207, ISSN:  1796-0150.

 

 

Vinculos

  • calumnos boton BOTÓN ECE
  • |
  • |