1. Inicio keyboard_arrow_right
  2. Facultad keyboard_arrow_right
  3. Académicos keyboard_arrow_right
  4. Pablo Saavedra
Pablo Saavedra

Pablo Saavedra

Profesor Docente Asociado

Estudios

Ver más keyboard_arrow_down
  • Licenciado en Lingüística y Literatura Inglesas, Pontificia Universidad Católica de Chile.
  • Magíster en Traducción, Pontificia Universidad Católica de Chile

Líneas de investigación

Ver más keyboard_arrow_down
Mis principales intereses son la literatura, la poesía, la traducción profesional, la tecnología aplicada a la traducción y la traducción literaria. En términos académicos, mis investigaciones y publicaciones se enfocan en la traducción literaria y en el rol de la teoría dentro de esta práctica. Por otro lado, gracias a mi labor como traductor profesional independiente, me interesa el entrenamiento y la capacitación de traductores y traductoras, así como el intercambio entre el mundo de la traducción profesional y la traducción como disciplina académica. Me interesa crear un vínculo directo entre la literatura y la traducción, así como entre la traducción literaria y las nuevas tecnologías. También me atrae la conexión entre la traducción y la teoría literaria y entre la traducción y otras formas de arte, como la música y el cine.

Proyectos de investigación

Ver más keyboard_arrow_down
  • Proyecto Base terminológica inglés español inicial para apoyar la comprensión de lectura de textos disciplinares en inglés en 12 carreras de la UC, FONDEDOC UC, 2015, inserción académica
  • Proyecto CCA Traducción del libro Free Indirect Style in Modernism, fondo de la Vicerrectoría de Investigaciones UC, 2017, traducción académica
  • Proyecto CCA Antología bilingüe con comentario crítico, fondo de la Vicerrectoría de Investigaciones UC, 2018, antología poética y crítica literaria
  • Proyecto CCA Traducción de una antología de cuentos infantojuveniles del autor brasileño José Monteiro Lobato, fondo de la Vicerrectoría de Investigaciones UC, 2020, traducción literaria
  • Proyecto CCA Traducción de la colección de ensayos Unto This Last de John Ruskin, fondo de la Vicerrectoría de Investigaciones UC, 2015, traducción académica
  • Proyecto CCA Selección de poemas de Edward J. González, fondo de la Vicerrectoría de Investigaciones UC, 2017, antología poética
  • Proyecto CCA Antología de cuentos pulp, fondo de la Vicerrectoría de Investigaciones UC, 2019, traducción literaria
  • Proyecto CCA Traducción para antología de escritoras inglesas de fines del siglo XIX, fondo de la Vicerrectoría de Investigaciones UC, 2020, traducción literaria

Publicaciones

Ver más keyboard_arrow_down

Artículos

  • Eric Rundquist, Pablo Saavedra (traductor), 2019, “Estilo y conciencia en Al faro de Virginia Woolf”, ESLA 17: 1–25.
  • Leticia Goellner, Pablo Saavedra, Vicente Menares, 2020, “Reinações de Narizinho en español, una propuesta: proyecto chileno de traducción y análisis comparativo de traducción latinoamericanas”, Cuadernos de Traducción 41(2)

Libros

  • Pablo Saavedra, 2016, El bienestar de todos (traducción de John Ruskin), Santiago, Chile, Ediciones UC, publicado
  • Edward González, Pablo Saavedra, 2018, sin zapatos/shoes off, Santiago, Chile, Mago Editores, publicado
  • Pablo Saavedra, Eric Rundquist, 2018, Estilo Indirecto Libre (Woolf, Lawrence, Joyce) (traducción), Santiago, Chile, Editorial Montecerdos, publicado
  • Letícia Goellner, Pablo Saavedra, Vicente Menares 2020, Las travesuras de Naricita (traducción de Monteiro Lobato), Santiago, Chile, Ediciones UC, publicado
  • Roberto Onell, Pablo Saavedra, 2020, Perdámonos: antología poética bilingüe con comentario crítico, Santiago, Chile, Ediciones Altazor, publicado
  • Edward González, Pablo Saavedra, 2021, Antología poética de Letras UC, Santiago, Chile, Mago Editores, publicado